Care sunt etapele unei traduceri legalizate?

Legalizarea traducerii se poate face doar în anumite condiții: Traducerea poate fi făcută doar de către un traducator care are autorizație din partea Ministerului Justiției; Documentului tradus i se adăugă o încheiere specială, prin care se certifică  denumirea documentului original, numărul de pagini pe care le conține documentul, numărul cererii de traducere solicitate, numărul de [...]

By |2021-04-14T09:05:59+00:00aprilie 14th, 2021||0 Comentarii

Ce trebuie să asigure un traducător clientului său ?

Confidențialitate. Un traducător autorizat trebuie să îndeplinească toate condiţiile necesare păstrării și menținerii confidențialităţii datelor primite de la client; Precizie. Acesta este unul din cele mai importante aspecte în ceea ce privește traducerile legalizate. Cunoașterea legilor din ţara emitentă. Traducătorul autorizat trebuie să aibă capacitatea de a identifica corespondentul legilor din ţara sursă a documentului [...]

By |2021-04-14T09:05:45+00:00aprilie 14th, 2021||0 Comentarii

Care este importanţa traducerilor legalizate?

Terminologia legală este destul de complexă, de multe ori având un înţeles diferit faţă de cel din limbajul cotidian, astfel încât o traducere legalizată trebuie sa fie echivalentă și conformă cu documentul original, fără a-i schimba sensul inițial. Totodată, un traducător trebuie să fie deosebit de atent atunci când face o traducere legalizată, astfel încât [...]

By |2021-04-14T09:04:57+00:00aprilie 14th, 2021|0 Comentarii
Go to Top